Condiciones comerciales generales

Knott GmbH (versión del 17.07.2011)

Preámbulo
La parte contratante encargada de recibir todos sus pedidos será Knott GmbH, sita en Obinger Strasse 15, 83125 Eggstätt, Alemania (en adelante "Knott"). Las presentes condiciones comerciales generales no se aplicarán a los consumidores contemplados por el Art. 13 del Código Civil Alemán, en tanto que no se haga expresa referencia a los mismos.

1. Generalidades
1.1 Todos los acuerdos, entregas, servicios y ofertas en relación con empresas, personas jurídicas del derecho público y fondos especiales según la legislación pública (en adelante "el cliente"), se basan en nuestras siguientes condiciones, que se consideran como aceptadas, sin excepción alguna, mediante la adjudicación del pedido o la aceptación de la entrega o del servicio. Toda persona que haya aceptado estas condiciones, acepta al mismo tiempo la validez de las mismas para futuros pedidos, solicitudes o recogidas. Asimismo, serán de aplicación nuestras normas sobre privacidad y protección de datos, que están disponibles a través de cualquiera de nuestras páginas Web.
1.2 Las condiciones diferentes del cliente o receptor que no hayamos aceptado por escrito son de carácter no vinculante para nosotros, incluso aunque no nos opongamos expresamente a ellas. En caso de que el cliente base su pedido en unas condiciones diferentes, sólo aceptamos este pedido en base a nuestras condiciones comerciales generales. En concreto, suministramos la mercancía pedida al cliente sin excepción, basándonos en nuestras disposiciones acerca de la reserva ampliada de la propiedad según la cláusula 6.
1.3 Los pedidos se consideran como aceptados sólo cuando los hayamos confirmado por escrito o copia remota o un correo electrónico dotado de una firma electrónica cualificada, y de no ser así mediante el envío de la mercancía.
1.4 Por lo demás, todos los acuerdos y declaraciones jurídicas relevantes deben realizarse por escrito, incluso en caso de modificación a la presente cláusula de prescripción escrita.
1.5 Todas las ofertas de mercancía son sin compromiso y no vinculantes. Las ofertas emitidas por Internet no serán vinculantes, sino tan sólo una solicitud para la emisión de la misma. En caso de que un artículo ya no esté disponible, Knott informará al comprador al respecto. En tal caso no se llevará a efecto ningún contrato.

2. Plazo de entrega o prestación del servicio
2.1 El plazo de entrega o prestación del servicio no es vinculante. Este plazo comienza el día del envío de la confirmación del pedido y se considera como cumplido cuando la mercancía haya salido de la fábrica o del almacén antes de que finalice el día o si, en caso de que sea posible realizar un envío, se haya notificado la disposición de envío de la mercancía o cuando se haya ofertado la prestación del servicio. Esta notificación o esta oferta se realizan por escrito.
2.2 En caso de una entrega anticipada, ésta es la que resulta determinante y no el momento pactado originalmente.
2.3 Queda reservado el derecho de suministro correcto y a tiempo.
2.4 El plazo de entrega o prestación del servicio se prolongará, también dentro del marco de una demora de entrega o prestación de servicio, adecuadamente cuando se produzcan obstáculos imprevisibles que no hayamos podido prevenir a pesar del cuidado exigible según las circunstancias concretas del caso, independientemente de si éstos se hayan producido en nuestra parte o en la de un proveedor subordinado, como por ejemplo, en caso de fuerza mayor, anomalías en la empresa, intervenciones de las autoridades, conflictos colectivos, demoras en la entrega de materias primas, componentes, módulos y mercancías comerciales esenciales. Lo mismo es aplicable en el caso de huelga y cierre patronal. Aunque no estamos obligados a hacerlo, notificaremos estos retrasos al cliente de inmediato. En caso de que se produzca alguna de estas situaciones, nosotros en cualquier caso tememos el derecho de prestar servicios parciales o rescindir el contrato. En este caso quedarán excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente según lo estipulado por la cláusula 8.
2.5 En caso de posteriores modificaciones del contrato que puedan repercutir sobre el plazo de entrega o prestación del servicio, éste se prolongará por una duración adecuada a no ser que se hayan pactado acuerdos especiales al respecto.
2.6 En caso de exceder el plazo de entrega o prestación del servicio (incluyendo todas las prórrogas) en más de tres meses, si aún no se ha realizado la entrega o el servicio, el cliente sólo tendrá el derecho a rescindir el contrato. Quedarán excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente según lo estipulado por la cláusula 8.
2.7 Las disposiciones de la cláusula 2 son aplicables de igual modo a los horarios y plazos de recogida. Una recogida fuera del plazo implica una demora de recogida por parte del cliente y/o receptor.

3. Precio
3.1 En caso de pedidos para los que no se hayan acordado expresamente precios fijos, realizaremos la facturación en base a nuestros precios de lista válidos el día de la entrega o de la prestación del servicio y, a falta de éstos, según nuestro mejor criterio.
3.2 Tenemos derecho de facturar además el IVA vigente en cada momento.
3.3 Además, en cualquier caso se facturarán adicionalmente los costes para embalaje, flete, franqueo y aseguramiento del valor, costes de desplazamiento y viaje, así como los costes adicionales de manutención. Lo mismo es aplicable a los costes adicionales en caso de que se hayan acordado entregas parciales, servicios parciales y envíos o servicios urgentes.
3.4 También en caso de precios fijos expresamente acordados es aplicable lo siguiente:
Si dentro del plazo de entrega o prestación del servicio (véase anterior cláusula 2) se produce una modificación de los precios para la materia prima o de las sustancias auxiliares o una modificación de los sueldos, entonces tendremos el derecho de volver a fijar el precio según nuestro mejor criterio.

4. Pago
4.1 El pago de nuestras exigencias de remuneración vence en el momento en el que se recibe una factura o relación de pagos equivalente y debe ser efectuado inmediatamente. El cliente entra en el período de demora si no realiza el pago en los 30 días a partir del momento en el que se recibe una factura o relación de pagos equivalente o de la recepción de nuestra entrega o de nuestro servicio. La concesión de un plazo de pago de hasta 30 días no supone ningún cambio en este sentido. Si concedemos un plazo de pago superior a 30 días, el cliente entra en demora si no realiza el pago antes de que finalice este plazo de pago. El pago se considerará efectuado cuanto Knott pueda disponer de la cantidad del mismo.
4.2 Durante la demora se aplicará un interés del 8 por ciento por encima del tipo de interés básico. Nosotros tenemos derecho de requerir intereses superiores, en vez de este tipo de interés, que correspondan a los intereses fijados por nuestro banco para créditos de descubierto más una comisión de descubierto, si durante la demora de pago del cliente estamos trabajando con un préstamo bancario cuyo importe corresponda al menos a la correspondiente exigencia de remuneración. Esto no supone ninguna exclusión de reclamación de otros daños por nuestra parte.
4.3 Las letras de cambio sólo se aceptan excepcionalmente y según acuerdo previo para casos concretos y sólo a cambio del pago, sin garantía de protesta y dando por sentado su posibilidad de descuento, así como excluyendo cualquier aplazamiento del importe de la factura. En caso de una demora de pago (véase cláusula 4.1) tenemos en cualquier momento el derecho de exigir a efectos inmediatos el pago en metálico previa devolución de la letra de cambio. Si empeora la situación patrimonial del cliente o del expedidor de la letra de cambio o del aceptante o uno de los endosantes, perjudicando de este modo el cumplimiento de nuestra exigencia de remuneración, en vez del pago en metálico a efectos inmediatos previa devolución de la letra de cambio, también podemos exigirle al cliente que fije un depósito de garantía, dentro del plazo adecuado que indiquemos, manteniendo la letras de cambio.
4.4 Cualquier demora de pago (véase cláusula 4.1), también de pedidos anteriores, nos confiere el derecho a rescindir el contrato sin notificación previa o fijación de un plazo y sin derecho a reclamar por daños y perjuicios. Lo mismo es aplicable si no se dispone del depósito en garantía anteriormente mencionado dentro del plazo indicado.
4.5 Nosotros tenemos el derecho de negarnos frente al cliente a realizar un suministro de mercancías o una prestación de fábrica o cualquier otro tipo de servicio, si después de la firma del contrato se evidencia que nuestro derecho de la contraprestación se ve perjudicado debido a la falta de capacidad de servicio del cliente. Nuestro derecho de negación a prestar servicios se suprime cuando se cumple nuestra exigencia de remuneración o se presenta el depósito en garantía necesario para la misma. Además tenemos el derecho de establecer un plazo adecuado para que el cliente pueda ir ejecutando su contraprestación o presentando depósitos en garantía conforme vayamos prestando nuestros servicios a su elección.
4.6 En base a contra-reclamaciones que no hayan sido aceptadas por escrito por nuestra parte o que no hayan sido dictaminadas como legales, el cliente no podrá compensarlas en base a su crédito ni hacer valer un derecho de reserva de propiedad por estas reclamaciones.

5. Transferencia de riesgo, envío y flete
5.1 Si la mercancía del cliente es recogida por éste o enviada a él, entonces, en el momento en el que la mercancía se entrega a nuestro encargado de envío, pero a más tardar en el momento de su salida de la fábrica o del almacén, el cliente asumirá el peligro de desaparición o deterioro accidental de la mercancía, independientemente de sí el envío se realiza desde el lugar de entrega y de quién tenga que asumir los costes de flete. También se considera que la mercancía ha sido recogida por parte del cliente cuando éste nos la encarga en calidad de responsable de flete. Si la mercancía está preparada para el envío y se produce una demora en el envío o en la recepción por causas ajenas a nosotros, el cliente asume el riesgo con la recepción de la indicación de la disposición de envío al cliente o receptor. Ello se aplicará además a la imposibilidad de expedición.
5.2 Nosotros estamos autorizados pero no obligados a proporcionar el embalaje y organizar el envío según nuestro mejor criterio.

6. Reserva de la propiedad
6.1 La mercancía suministrada sigue siendo de nuestra propiedad hasta que se hayan pagado todas las demandas en base a la relación comercial entre nosotros y el cliente, según dicta el Art. 449 del Código Civil Alemán. La suspensión de algunas demandas de una factura corriente, así como el cobro de saldo y su reconocimiento, no afectan a la reserva de la propiedad.
6.2 El cliente tiene el derecho de enajenar la mercancía reservada dentro de las transacciones normales, pero no tendrá permiso para una pignoración o cesión en garantía de la misma. En caso de una reventa de mercancía reservada, el cliente está obligado a asegurar nuestros derechos mediante un crédito.
6.3 El cliente nos cederá a partir de este momento sus demandas de pago en base a la enajenación de la mercancía reservada y nosotros aceptamos esta cesión con reservas. Independientemente de la cesión y de nuestro derecho al cobro, el cliente tendrá derecho al cobro mientras sus obligaciones frente a nosotros no estén en demora (véase cláusula 4.1) y no sufra un deterioro de su patrimonio. Si nosotros así lo requerimos, el cliente tendrá que facilitar las indicaciones necesarias acerca de las demandas de pago cedidas que sean necesarias para el cobro, así como comunicar la cesión a los deudores.
6.4 El cliente efectuará un posible tratamiento o procesamiento de la mercancía reservada, sin que de ello deriven obligaciones para nosotros. En caso de procesamiento, unión, mezcla o combinación de la mercancía reservada con otras mercancías que no sean de nuestra propiedad, nos corresponderá el porcentaje de copropiedad en el nuevo objeto en relación con el valor de la mercancía reservada y el resto de la mercancía procesada en el momento de su procesamiento, unión, mezcla o combinación. Si el cliente adquiere la propiedad exclusiva del nuevo objeto, las partes contratantes coinciden en que el cliente nos concede una copropiedad del nuevo objeto que guarda relación con el valor la mercancía reservada procesada o unida, mezclada o combinada y que lo custodiará de manera gratuita en nuestro favor. Tenemos derecho, en todo momento, a exigir la extinción monetaria de nuestra cuota en copropiedad, aunque sin derecho a asumir la propiedad o dominio sobre el nuevo objeto.
6.5 Si se enajena la mercancía reservada junto con otras mercancías, independientemente de si esta enajenación se produce sin procesamiento, unión, mezcla o combinación o después del mismo, se aplicará la cesión previa anteriormente acordada sólo por el importe del valor de la mercancía reservada que se enajena junto con las otras mercancías.
6.6 El cliente tiene la obligación de informarnos inmediatamente acerca de las medidas de ejecución forzosa de terceras personas sobre la mercancía reservada o las demandas cedidas por adelantado, así como de entregarnos inmediatamente la documentación necesaria para una intervención.
6.7 Nosotros nos comprometemos a liberar los depósitos en garantía que nos corresponden según las disposiciones anteriores en base a nuestra elección a petición del cliente, en la medida en la que el valor exceda en un 20% las demandas a asegurar.
6.8 Quedan exentos los derechos legítimos contemplados en el Art. 437 ff o el Art. 634 ff del Código Civil Alemán.
6.9 En caso de que se merme nuestra propiedad de reserva a causa de la mala conducta de terceras personas, entre las que se incluyen también los órganos o empleados del cliente, el cliente nos cederá las correspondientes reclamaciones por daños y perjuicios contra estas terceras personas, independientemente de la propia responsabilidad del cliente, que seguirá persistiendo. Nosotros aceptamos esta cesión.
6.10 Si nosotros recogemos la mercancía suministrada debido a nuestra reserva de la propiedad, todos los costes que se deriven de esta acción, especialmente los costes de transporte, control y preparación, correrán por cuenta del cliente. Por lo demás, abonamos la mercancía recuperada al cliente con el valor vigente en el momento de la recogida. Este valor lo determinamos según nuestro mejor criterio.

7. Garantía, responsabilidad y reclamación por mercancía defectuosa
7.1 La garantía sólo se podrá asumir cuando el defecto se haya producido a pesar de que la utilización, el almacenamiento o el transporte de la mercancía se hayan efectuado conforme a su destino y de manera adecuada y correcta. En caso de que la mercancía esté destinada a ser montada, se requiere además que el cliente lo haya probado dentro de un plazo adecuado y de un modo apropiado para el correspondiente empleo y finalidad sin que se hayan producido reclamaciones. Será responsabilidad del cliente presentar la carga de la prueba de que se hayan cumplido los requisitos según esta cifra.
7.2 Nosotros no asumimos ninguna garantía o responsabilidad distintas a las estipuladas por la ley. En especial advertimos que excluimos cualquier garantía o responsabilidad de que cualquier autorización o requisito de las autoridades legales vaya a cumplirse. Será el cliente quien se responsabilizará del cumplimiento de los requisitos exigidos y la obtención de cualquier permiso público.
7.3 Si la mercancía es defectuosa o si faltan propiedades aseguradas, o si dentro del plazo de garantía aparece un defecto ante el que no está excluido el derecho de garantía del cliente según la cláusula 7.1 o 7.2, se aplicará lo siguiente:
Podremos, a nuestra elección y quedando excluido cualquier otro tipo de reclamación posterior del cliente, sustituir la pieza defectuosa de la mercancía o repararla o devolver el precio de compra conforme se vaya devolviendo la mercancía.
7.4 Para mostrar los defectos no evidentes se aplica un plazo de exclusión de un año a partir del inicio del plazo de prescripción legal.
7.5 Deberá comunicarnos inmediatamente la declaración de defectos, en caso de defectos visibles, en un máximo de diez días a partir de la recepción, y en caso de defectos no visibles, inmediatamente después de haberlos identificado. Además, el cliente está obligado a comprobar la mercancía inmediatamente con respecto a daños de transporte pendientes, así como a comprobar la correcta identidad y cantidad de la mercancía y a reclamar inmediatamente cualquier disconformidad. En cualquier caso, la indicación de defectos o reclamaciones debe efectuarse por escrito. En caso de una indicación que no respete la forma o que esté fuera del plazo, la mercancía será considerada como aceptada. Se hace expresa mención al Art. 377 del Código de Comercio Alemán.
7.6 El plazo de garantía es de 1 año y comienza en el momento de la entrega de las mercancías al cliente o en el momento de la posibilidad de entrega, cuando la entrega se demora por una causa atribuible al ámbito de riesgo del cliente.
7.7 Si dentro del plazo adecuado concedido no hemos proporcionado ninguna sustitución, no hemos subsanado el defecto o no hemos subsanado el defecto, entonces el cliente tendrá derecho, según su elección, a reducir nuestro pago o a rescindir el contrato, pero sólo después de que se haya efectuado la correspondiente aclaración técnica final. Quedarán excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente según lo estipulado por la cláusula 8.
7.8 Para suministros de sustitución y trabajos de reparación, respondemos en la misma medida que para el objeto de suministro original, pero sin que el plazo de garantía original vuelva a comenzar desde el inicio, sino que este plazo sigue siendo el mismo también para los suministros de sustitución y trabajos de reparación.
7.9 Nuestros productos se hallan conformes a las disposiciones vigentes y últimos avances técnicos del momento de su enajenación. En caso de usarse o montarse de manera distinta a la prevista por Knott, ésta quedará exenta de toda responsabilidad en caso de cualquier daño causado por tal motivo.
7.10 En caso de que terceras personas o el cliente o receptor realicen una reparación o intento de reparación en la mercancía sin nuestro consentimiento por escrito, se extinguirá cualquier derecho de garantía. Esta cláusula no es aplicable si el cliente puede demostrar que el defecto o avería de la mercancía no es atribuible al comportamiento mencionado anteriormente.
7.11 Para los servicios prestados por nosotros excluimos las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente según lo estipulado en la cláusula 8.

8. Reclamaciones por daños y perjuicios
En cuanto a la exclusión de reclamaciones por daños y perjuicios del cliente, ésta no se refiere a daños debidos a lesiones que afecten a la vida, la integridad física o la salud y que se basan en una vulneración negligente de las obligaciones por nuestra parte o en una vulneración intencionada de las obligaciones de un representante legal o auxiliar ejecutivo de nuestra empresa, ni tampoco a los daños que se basan en una vulneración negligente de las obligaciones por nuestra parte o en una vulneración intencionada de las obligaciones de un representante legal o auxiliar ejecutivo de nuestra empresa.

9. Prescripción
Las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente prescriben al cabo de un año a no ser que nosotros hayamos actuado de forma maliciosa o que se trate de un caso descrito en la cláusula 8.

10. Lugar de cumplimiento
El lugar de cumplimiento es según nuestra elección, Eggstätt o Regenstauf.

11. Derecho aplicable y competencia
11.1 Para la relación jurídica entre el cliente o receptor y nosotros se aplica exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania, siempre que el lugar de cumplimiento o de prestación de los servicios se encuentre en dicho país.
11.2 Si el cliente o receptor es un comerciante o son personas jurídicas del derecho público o fondos especiales según la legislación pública, los tribunales de competencia serán, según nuestra elección, los de Rosenheim o Regensburg.
11.3 En el tráfico transfronterizo de mercancías se aplica el derecho de compra de las Naciones Unidas, aunque los reglamentos especiales de nuestras condiciones comerciales generales tendrán prioridad, especialmente en lo referente al plazo de entrega, precio, pago, transferencia de riesgo, envío y flete, reserva de la propiedad, garantía, responsabilidad y reclamaciones por mercancía defectuosa, otras reclamaciones por daños y perjuicios y lugar de cumplimiento.

12. Cláusula de divisibilidad
Si la eficacia legal de una de las anteriores disposiciones fuera anulada o inaplicaba parcial o íntegramente, la eficacia legal de las demás disposiciones no se vería afectada Las partes contratantes tendrán la obligación de sustituir la cláusula anulada de tal forma por otra que se asemeje lo máximo posible a la finalidad comercial de la original.

Knott GmbH, Bremsen - Achsen, D-83125 Eggstätt

SSL SSL